(* ´ ▽ ` *)

1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna

Rules:

If a blog that reblogs/likes my posts has tumblrs default profile pic I’ll assume its a bot and block it

I don’t have the time to nor do I want to sort through every blog with a default profile pic to figure out which ones are bots

I have some of the NSFW posts tagged but NOT all of them so be aware of that!

I would prefer minors not to interact with my blog since I’m not a 100% SFW blog

If I see a minor reblog a NSFW post of mine they will be blocked 🚫 and unfollowed

Pinned Post Pinned post
otaku-tactician
noandpickles

My bf studied japanese in high school and often says "gambate!" (not sure of spelling) to be like. encouraging. I think it means roughly "let's get this bread." However, as someone who took spanish in high school, it always sounds like a command to me. And as near as I can tell, in spanish it would mean "go shrimp yourself."

noandpickles

#you're telling me a you shrimped this you?ALT
noandpickles

#why would it mean shrimp yourselfALT

I'm definitely not a fluent speaker, so I could be wrong, but here's how I got there:

In Spanish, some (informal, I think?) commands are formed by dropping the "r" from the end of an infinitive verb. (Every infinitive verb in Spanish ends in r.) For example, "to run" is "correr." If you want to tell someone to run, it's "corre." If you want to tell someone to do something to something/someone, you append a little pronoun thing to the end. From "besar" (to kiss) we get "bésame" (kiss me). From "cocinar" (to cook) we get "cocínalo" (cook it). From "callar" (to silence) we get "cállate" (silence yourself/shut up).

So, "gambate" immediately reminds me of "cállate," which is a rude command. It would be formed from the verb "gambar" and the second person object "te" for "you/yourself." But "gambar" isn't a word in Spanish. However, "gamba" is a word. It means "shrimp." So while it isn't technically grammatically correct, in the same way we "verb" nouns in English, the noun "gamba" is being used in the place of a verb here. "Gambate" (or more properly "gámbate" to maintain the correct stress for both the Spanish and Japanese). "Go shrimp yourself."

the-goblin-cat

Native spanish speaker. You're quite right about your linguistics here, and spanish speakers love to make up new words by conjugating existing words (at the very least, my parents do)

My confusion stemmed from never having heard the word gamba before. To my knowledge the word for shrimp is camarón

So i looked it up and apparently gamba actually means prawn. So it's actually go prawn yourself

otaku-tactician
otaku-tactician

my manga is 8 pages done

8 pages left

TWO WEEKS UNTIL THE DEADLINE

FUCKKKKKKKKK


you know when life just comes and punches me in the face, the timing is terrible

otaku-tactician

if you'd like to read it when its done i will be uploading it to pixiv whether i reach the competition deadline on time or not (cries)

i think what makes doing comics and manga on ones lonesome is that it means one person does:

  • storyboarding
  • idea planning/ drafting
  • page drafting (the 'name')
  • editing the borders
  • drafting text
  • lineart
  • shading/ tone
  • cleaning
  • text (and even translation) and typesetting
  • resizing and reformatting the images to fit the right format

wow how do mangaka stay alive even when they do got assistants

I'd like to see it! What's your username on pixiv?
hasarjunadoneanythingwrong
babyloniastreasure

There’s something that really rubs me the wrong way about fate fans taking every gender unknown servant and immediately assigning them “they/them” pronouns regardless of how those servants refer to themselves

babyloniastreasure

Okay I take that back. it’s not EVERY Gender Unknown servant,

But here’s the thing.

yall will use he/him for Caenis and Mordred no questions asked (Mordred isn’t listed as Unknown, but is here for reasons). While neither of them seem to mind when others refer to them with she/her, they both refer to themselves using masculine language and will fight anyone who tries to insinuate they’re women, despite whatever gendered language is used to refer to them.

So, you ignore their listed gender trait, how others refer to them, and instead base your language off of what they use for themselves. This is kind and admirable.

but you don’t extend the same courtesy to Astolfo, Enkidu, or Douman.

I’m excluding the Emperor from this because they’ve got something else going on entirely, but all three of them– Astolfo, Enkidu, and Douman, refer to themselves using masculine language. However, because they all have Unknown genders, you give them “they/them” pronouns instead. You don’t use their preferred language.

Why are you respecting the presentation of Mordred and Caenis, but not the presentation of Astolfo, Enkidu, or Douman?

fgo